|
THE BOAT OF FENDÌN
Ancient legend of Torno
Told and
dramatized
by Paolo Elia Sala
|
 |
A certain Fendin (dialect
nickname for Defendente), who lived in the village, worked as
cobbler and in the days of the market (Tuesday, Thursday and
Saturday) as carrier too, freighting goods with his boat from
Torno to Como and back.
When he went back from the market at nightfall, he was used to
wharf his boat at the pier in Piazzola tying it up with a robust
cable to the iron mooring rings bolted in the ground at the
landing place. Then he struck the way home coming back to his
wife Ghielma.
He did the same way also that Saturday evening of undefined
month and year (probably about 1570). On Sunday morning, because
of a strong wind had blown all night, he went down to Piazzola
again to control if the boat was right.
Everything was still all right, but he discovered the rope was
tied in a different way than he had been used to make for many
years. He intended to control in the following days, do not
thinking anything else about that discovering; but everything
was always all right.
He was going to set his mind at rest, when on Monday of the next
week, he noticed the knot was not the usual made by himself in
the evening of Saturday before, and also the distinguished marks
he had made at the berth were moved and broken.
So he repeated the controls and verifying all Sunday mornings,
he convinced himself someone used his boat for something, always
in the Saturday and Sunday nights.
|
 |
| |

At that point, he decided to
hide himself in the hold of the boat and pass the Saturday night
to catch the profiteer.
He informed of his decision his wife and, when the night came
down, he went to his boat and flattened himself beneath the
boards that covered the bottom. He was also a little bit worried
because everybody has to know that Fendin, as all local village
men, was rather tight-fisted and he still hasn’t arranged for
blessing the boat, because he didn’t want at all to pay the
offering of 10 double pounds of salt.
However, he patiently waited in the secret nook until when the
bell tower stroke midnight, he began to hear a pitter-patter of
feet coming from the “strecia” (that is a lane) that went down
the village.
After few time he heard also the voices of two or three women
that chatted criticising the late of others. Then he heard the
thud of one of these who jumped in the boat; after few minutes,
the chat of the latecomers.
One of these women, who should be the leader, invited the others
to jump in and the poor Fendin pricked up the ears to count all
the thuds all women did jumping on the boat. He counted seven at
the end.
Following their speeches, poor Fendin shaking with fear
recognized they were the seven witches of Torno, no less. He
crouched more than possible, because he risked a lot if they saw
him.
|
|
|
When every witch was sit, the
leader woke up and started to sing the following magic formula:
“In the name of Beelzebub, boat, listen to me: go for me, go for
two, go for three, go for four, go for five, go for six, go for
seven straight to the Indies, an hour to go, an hour to stay
there, another to come back!”.
|
|
|




|
But the boat didn’t move it. So
the leader began to sniff the air telling:
“Sniff, sniff… maybe I can wrong but I feel smell of
Christians”.
But the others told they couldn’t smell anything, therefore the
witch leader closed saying: “Maybe there’s a rat” and finished
“Boat, boat, for this time obey at the order to go for eight”.
Immediately the boat rose up and started quickly as the wind.
At the certain moment, the boat began to land and he heard the
impact on the ground until it stopped.
There was a long chat for the noises that witches did jumping
off, when the voice of the leader said: “Be careful, we have an
hour only to stay here; take your broomstick and go where you
already know!”.
So Fendin beard up and lifted up a board of the hold to breathe.
Alone on the boat, he went out to peep and saw the witches flew
far away by now as noctules.
He got down from the boat to discover the new country totally
different from his usual. Actually the new country was the Lower
Indies, that is America.
The beach was covered by a sand and a shingle extremely shiny.
Like souvenir of that adventure, he decided to take away an
evidence for the wife Ghielma, picked up a handful and put it in
the pockets. Then, looking some high plants and trees in the
sandy shore different from his usual trees, broke off some
sprigs and thinking time was finishing he came back to the boat
and hid in again bringing all with him.
Time was right because, he had just hidden beneath the boards,
the first witch arrived and then all the other six.
At the start, the same problem of the outward journey repeated,
but the witches concluded by saying there was still the rat on
board and at the order to go for eight persons the boat left
crossing lakes, mountains, seas again and after an hour it
landed at Piazzola.
The witches landed and went back their home after many regards
and best wishes.

Fendin, more dead than alive for
the uncomfortable position, the fear and the tiredness, went out
with care and back home with his crop.
At home, Ghielma was sleeping, so because he was very tired, he
decided to go to bed emptying the pockets and putting the sprigs
at the wife’s coat rack.
That morning Ghielma was the first to wake up, she saw the
sprigs and realized, at the sunlight, they were beautiful
corals. Therefore she noticed the light on the chest of drawers
wasn’t some stones but the most beautiful gems and diamonds. She
didn’t want to touch them for the big light, but she did a
scream of surprise. That scream woke up Fendin who was also
surprised himself for that wonderful light.
After having described the details of that unusual adventure, he
run to the priest to bless his boat. From that moment the
witches couldn’t take advantage of the boat no more. It is
reported they tried several times but the boat never answered to
the orders they gave up and looked for other boats.
Fendin and Ghielma promised each other not to tell anyone about
the treasure.
But you know, it’s the same the whole world ever: Ghielma could
scarcely believe her eyes and she confided the secret to her
best friend: so secret by secret all the village knew the story
down the smallest details.
So a lot of people left searching that foreign land where plants
were corals and the seashore was precious gems, hoping to come
back riches.
But nobody founded anything: only some people could return with
a few of money gained from hard works in foreigner countries got
during their travels.
Translator: Graziosi Giulio
|
|
|