|
THE BOAT OF FENDÌN
Ancient legend of Torno
Told and
dramatized
by Paolo Elia Sala
|
 |
A certain Fendin
(dialect nickname for Defendente), who lived in the village, was
used to work as a cobbler and during the days of the market
(Tuesday, Thursday and Saturday) also as a carrier, freighting
goods with his boat from Torno to Como and back.
When he went back from the market at nightfall, he was used to
wharf his boat at the pier in Piazzola tying it up with a robust
cable at the iron rings of the moorings bolted in the ground in
the landing place. Then he struck the way home coming back to
his wife Ghielma.
He did the same way also that Saturday evening of undefined month
and year (probably about 1570). On Sunday morning, because of a
strong wind had blown for all night, he went down to Piazzola
again to see if the boat were fine.
Everything was still all right, but he discovered the rope was tied
in a different way from what he had been used to make for many
years. He intended to check in the following days, not thinking
about anything else than that discover, but everything was
always all right.
He was going to set his mind at rest, when on Monday of the
following week, he noticed that the knot was not the usual tied
by himself in the evening of Saturday before, and also the
distinguished marks he did at the berth were moved and broken.
So he repeated the controls and, verifying all Sunday mornings,
he convinced himself someone had been using his boat for
something, always on Saturday and Sunday nights.
|
 |
| |

At that point, he
decided to hide himself in the hold of the boat and to pass
Saturday night with the intent to catch the profiteer.
He informed of the decision his wife and, when the night came down,
he went to his boat and flattened himself beneath the boards
covering the bottom. He was also a little bit worried because
everybody has to know that Fendin, as all local village men, was
rather tight-fisted and he still hasn’t arranged for blessing
the boat, because he didn’t want to pay at all the offering of
10 double pounds of salt.
However, he patiently waited in the secret nook until when the bell
tower stroke midnight, he began to hear a pitter-patter of feet
coming from the “strecia” (that is a lane) that went down the
village.
After few minutes, he also heard the voices of two or three women
who were chatting and criticising the delay of the others. Then
he heard the thud of one of these jumping into the boat; soon
after the chat of the latecomers.
One of these women, who should have been the leader, invited the
others to jump in and the poor Fendin pricked up the ears to
count all the thuds that the women did jumping into the boat. He
counted seven in total. Following their speeches,
poor Fendin deadly shaking recognized they were the seven
witches of Torno, no less. He crouched as much as he could,
because he risked a lot if they would have seen him.
|
|
|
When every witch
was sit down, the leader got up and started singing the
following magic formula: “In the name of Beelzebub, boat, listen
to me: go for me, go for two, go for three, go for four, go for
five, go for six, go for seven straight to the Indies, an hour
to go, an hour to stay there, another one to come back!”.
|
|
|




|
But the boat didn’t move
it. So the leader began sniffing the air exclaiming:
“Sniff, sniff… maybe I can be wrong but I smell for Christians”.
But the other witches answered they couldn’t smell anybody,
therefore the witch leader closed saying: “Maybe there’s a rat”
and she finished: “Boat, boat, for this time obey at the order
to go for eight”.
Immediately the boat rose up and left quickly like the wind.
At the certain moment, the boat began landing and he heard the
impact on the ground and the ship’s hull scratching until it
stopped.
He heard a big and long noise made by the witches who were jumping
off, when the voice of the leader said: “Be careful, we have an
hour only to stay here; take your broomstick and go where you
already know!”. So Fendin beard up and lifted up a board of the
hold to breathe. Alone on the boat, he went out to peep and saw
the witches flying far away as noctules.
He got off of the boat to discover the new country totally
different from his usual. Actually the new country was the Lower
Indies, that is America.
The beach was covered with a sand and a shingle extremely shiny.
Like souvenir of that adventure, he decided to take away an
evidence for his wife Ghielma, he picked up a handful and put it
in the pockets. Then, looking some high plants and trees in the
sandy shore different from his usual trees, he broke off some
sprigs and reckoning time was elapsing he came back to the boat
and hid under again bringing all with him.
Time was right because he had just hidden beneath the boards when
the first witch landed and then all the other six.
At the takeoff, the same problem of the outward journey came up,
but the witches concluded saying there was still a rat onboard
and with the order of going for eight persons, the boat left
crossing again lakes, mountains, seas and after an hour it
landed at Piazzola. The witches went out and back
their homes after many regards and best wishes.

Fendin, more dead
than alive due to the uncomfortable position, the fear and the
tiredness, went out carefully and walked back home with his
crop.
At home, Ghielma was sleeping, so because he was very tired, he
decided to go to bed emptying the pockets and putting the sprigs
on the wife’s coat rack.
Next morning Ghielma was the first to wake up, she saw the sprigs
and realized, at the sunlight, they were beautiful corals.
Therefore she noticed the light on the chest of drawers wasn’t
normal little stones but the most beautiful gems and diamonds
she had ever seen. She didn’t want to touch them because the big
light, but she screamed of surprise. That scream woke up Fendin
who also was surprised for that wonderful light.
After describing the details of that unusual adventure, he run to
the priest to bless his boat. From that moment on, the witches
couldn’t take advantage of the boat anymore. It is reported that
they tried several times but the boat never answered to the
orders, hence they gave up and went looking for other boats.
Fendin and Ghielma promised each other not to tell anyone about the
treasure.
But you know, it’s the same story in the whole world: Ghielma could
scarcely believe her eyes and she confided the secret to her
best friend: so secret by secret all the village knew the story
into the littlest details.
So many people left searching that foreign land where plants
were corals and the seashore was made with precious gems, hoping
to come back rich. But nobody founded anything: only few people
could return with few money gained from hard works in foreigner
countries reached during their travels.
Translator: Graziosi Giulio
|
|
|